コンテンツ目次

5) 展示会への招待状

右のサンプルは 展示会ブースへの招待だが、単に展示会に来て下さいというだけでなく、新商品発表と絡めて、ショーに参加してやろうという気にさせる内容になっているのがポイント。

It is a (great) pleasure ... と始まるレターは、良く見かけるはずだが、例文もそのようになっている。ショーの期間については 例文のように記入すると間違い難く、相手にとっても分かり易いので、書き方に迷ったら例文のようなスタイルがオススメだ。 Attached please find ... は決まり文句。詳細についてはと言う表現は detailed information という表現を使っているが、単に details でも良いだろう。

電話でアポを取り付るというのは please call us for an appointment とか 例文のように invite you to call for an appointment と書けば良いでしょう。喜んで何々します という時に 英語では happy という言葉を例文のように良く使うもの。 I am happy for you など耳にしたことがあるだろう。
【展示会ブースへの招待状 サンプル】
Dear ...

It is a great pleasure to inform you that we will be introducing our new product line during the upcoming trade show - TechShow 2015 (March 22 - 25, 2015) in Chicago.

Attached please find a brief description of the new product line that will be introduced during the show. Detailed information will become available only for those who visit our booth during the show. Don't miss it!

We believe that you will be delightfully surprised to see some of our latest innovations in both concept and design, and invite you to call for an appointment to visit our booth (#412). We will be happy to arrange a demonstration time for you at your convenience.

Please call us at 123-456-7890 for an appointment. We will look forward to seeing you at the show.





www.mamejiten.com - all rights reserved
本 HP 利用上の注意