他の豆辞典本 HP 利用上のご注意
 
 
コンテンツ目次
 
 
ビジネスレター・メール
1) 謝辞・お礼
2) 季節の挨拶
3) 特別な資料請求
4) 値上げの通知
5) 展示会への招待状
6) 見積依頼 (引合)
7) 謝罪と依頼
8) 昇進のお祝い
9) 資料送付 カバーレター
契約書・覚書
1) 守秘義務契約
2) リース契約
3) 簡単な注文書
4) 信用状

5) L/Cによる売買契約

6) MOU (覚書)
ビジネス英会話
1) 英語で説明する
2) 電話での対応
3) 会議の進め方
4) 論理的な説明
5) アメリカ式交渉術
6) ビジネスでの食事
 
 
 
3) 特別な資料請求
 
 
【解説】 
相手にとって手間のかかる資料請求の場合などは、例文のように、なぜ請求するのかという事を相手側に説明する必要があるでしょう。最初のパラグラフは、そうした内容です。相手をミスリードしない程度に、買う意思が強いというニュアンスを上手に伝えることが、良い対応を引き出すポイントになります。例文では、価格や条件がよければ、30日以内に発注する用意があると述べています。
Attached to this letter is ... は、良く使えるフレーズです。 また、providing ... とか provided ... という言い回しは、条件を付記する書き方として良く使われる。 Please be advised ... は定型で、以下の事をお伝えします、という意味のフォーマルな表現方法。
さらに、provide us with という書き方も覚えておくと便利でしょう。Should ... といった書き方は、フォーマルな定型のスタイルで非常に良く使われる。(例) Should you have any questions, please contact us.
なお、発注書等に添付される、スタンダードの約款 (契約条件) は、general terms and conditions という言い方をします。
   
Dear _____
【特別な資料などの請求】

Attached to this letter is an overview of items and services which we are interested in purchasing from your firm, providing your terms and conditions are favorable, and your prices are competitive. Please be advised, however, as the attached overview is only an informed guess as to our needs, it should not be considered as anything more than a brief description of our requirements.

Please provide us with your price list together with your terms and conditions of sale, any applicable discounts, deliveries and relevant sales and corporate policies. Should the information you provide be acceptable and competitive, you can look forward to our first order within thirty (30) days.

Thank you for your assistance in advance. We have also enclosed our procurement general terms and conditions for your review.

Sincerely,


 
 
 
 
???  アメリカン・エキスプレス・ゴールド・カード