Now that you’ve heard Jane’s conversation at the municipal office and the konbini, let’s take a moment to review some useful expressions you can use in similar situations.
Meaning:
You ask or receive a favor from someone, meaning “to have someone do something for you” or “to get something done by someone.”
Verb (て-form) + もらう
You use the て-form of a verb, followed by もらう to express that you receive a favor or service from someone else.
Japanese | English |
---|---|
友友達に宿題を手伝ってもらいました。 | I had my friend help me with my homework. |
店員さんにお弁当を温めてもらいました。 | I had the store clerk warm up my bento for me. |
母に料理を作ってもらいます。 | I have my mother cook for me. |
Here are some example sentences with blanks — shown as these little empty circles: (・・・). Your task is to fill in the blank with the correct verb in the て-form followed by もらう. This way, you can practice how to use the phrase naturally in different situations.
Lastly, the sample conversations shown here include kanji with 振り仮名, making them useful for your reading practice.
Staff:
「まず、こちらの機械で整理券をお取りください。番号が呼ばれるまで、その椅子に座ってお待ちください。その間に、この用紙に必要な情報を記入してください。」
“First, please take a numbered ticket from this machine. Please take a seat on those chairs and wait until your number is called. Meanwhile, please fill out the necessary information on this form.”
Staff:
「住所の確認ができました。ありがとうございます。これで登録が完了ですが、もし引越しをされる場合は、この窓口で、転出届を提出してください。そして、引越し先の役所で14日以内に転入届を出して住所登録の手続きを行ってください。」
Your address has been confirmed. Thank you. With this, the registration is complete. However, if you move, please come to this counter to submit a moving-out notification. Then, within 14 days, go to the municipal office at your new address to submit a moving-in notification and complete the address registration procedures.”
Staff:
「はい、外国人の方も申請できます。今、ここで申請手続きを済ませれば、数週間でカードが届きます。健康保険や税金の管理にも使えますよ。」
Yes, foreign residents can apply too. If you complete the application process here today, your card will arrive in a few weeks. It can also be used for health insurance and tax management.
Keiko:
「ジェーンさん、マイナンバーカードの申請まで、全部、スムースに済んで良かったわね。それじゃー、すぐそこにあるコンビニに寄りましょう。とっても便利なところだから。いろいろ説明してあげるわね。」
Jane, I’m glad your My Number card application went so smoothly. Now, let’s stop by the convenience store just over there. It’s a really convenient place — I’ll explain a lot about it.
Jane:
「ぜひ。現金を簡単に下ろせれば、キャッシュをたくさん持ち歩かなくて良いので安心ですよね。まだ、空港で下ろした現金があるけど、一万円だけ、試しに下ろせるか、やってみたいです。」
Sure! If I can easily withdraw cash, I won’t have to carry a lot of money with me, so I’ll feel more secure. I still have some cash I took out at the airport, but I want to try withdrawing just 10,000 yen to see if it works.
Keiko:
「そうね。良かったわね。横にある機械は、コピー機のようだけど、いろいろできるのよ。マイナンバーカードがあれば、住民票のようなものを市役所に行かなくとも、この機械から取れるのよ。」
Yes, that’s great. The machine next to it looks like a copier, but you can do many things with it. If you have a My Number card, you can get documents like your resident certificate from this machine without going to the municipal office.